Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

umbrella

Японская комната игр

Зеркала были повсюду: на потолке, на стенах, в углах, на уровне щиколоток и на уровне глаз, вместо обоев, ковров и окон. Они гнались охватить каждый наш жест, спеша создать очередное объемное откровение. Кубик-рубик собственной души изнутри, превращаюший оболочку в изнанку, а изнанкой торгующий на аукционе отражений.

Японская сказка гласит, что однажды человек изобрел удивительную сферу. Сфера была многоугольником с бесконечным количеством граней. Изнутри сферы каждая грань была зеркальной. Изобретатель залез внутрь, но не прожил и минуты, скончавшись от ужаса. Что он увидел? Лишь мир, сплошь состоящий из его собственных ликов.

Я верю, что в комнатах смеха зеркала искажены не только ради потехи. Кто бы выдержал коридор из его собственных, абсолютно честных образов? Кто не боится увидеть себя во всех реалистичных подробностях с той беспощадностью, с которой видят его другие? Как вынести неустанное повторение каждой детали своего облика, не смягченное слепотой или любовной иллюзией?

Но там, в комнате игр, я впервые была бела до кости, сняв не только одежду, но и въевшиеся до забытья заслоны. Нагота оказалась детством, в котором не найден стыд. Я увидела себя твоими глазами, и образ оказался прекрасен, где «прекрасное» – не характеристика реальности, но лишь субъективный синоним любимого. С тех пор я не могу уже отличить, кто кого видит: ты – меня, я – тебя, я – мое отражение в тебе или ты – твой лик во мне. Каждое мыслится мне лишь ипостасью того животного о восьми конечностях и двух головах, что жило в самом верхнем из всех зеркал.
Cat

Об идеальных девушках

       Ужин в теплой компании моих интернациональных друзей. Тут все любят подшучивать над всеми, однако, каким-то чудесным образом никто и никогда не обижается – возможно, потому что каждый не забывает посмеяться и над собой.
       Моему японскому другу двадцать шесть. Обо всем, касающемся девушек, брака и личных отношений у него есть твердое мнение, которое он высказывает с наивно-забавной серьезностью, чем время от времени немало нас развлекает.
       Напитки выпиты, улитки проглочены и, наконец, мой индийский друг, лукаво щурясь, обращается к японцу:
       - Как ты думаешь, какой должна быть твоя будущая жена?
       Японец задумывается, как-будто не спеша обкатывая еще не произнесенное в уме и на языке, пока остальные, предвкушая очередное удовольствие, тихонько сползают под стол с улыбками. Наконец, он веско произносит:
       - A very quiet girl.*
       - Did you want to say “cute girl”?** – охотно поправляет индус.
       В ответ наш японский друг еще раз неторопливо и серьезно наморщивает лоб, чтобы очень четко и кратко пояснить:
       - По-японски это синонимы.
       Индус хитро прячет улыбку под бороду, мы, мельком переглядываясь со словеном, опускаемся еще ниже по стол, пряча хихиканье, а японец – японец ласково поглядывает на нашу китайскую подругу, что скромно-сосредоточенно и как-то очень тихо отводит, потупившись, взгляд...
__________________________________________________
*Очень тихая девушка
**Ты хотел сказать «милая девушка»?